日本人が中国語学習を始めると、漢字のおかげで「なんとなく意味がわかる」という大きなメリットがあります。しかし、いざ現地の人と話すと、漢字はわかるのに意味がさっぱり見当もつかない単語に出会うことが多々あります。
特に進化の激しいIT用語や、毎年生まれる「网络流行语(ネット流行語)」は、辞書が追いついていないのが現状です。
この記事では、辞書には載っていない「本当に使える中国語用語」を徹底解説します。初心者の方でも、これを知っているだけで現地での会話が劇的に盛り上がりますよ。
中国語の専門用語と流行語は会話を彩るスパイス

中国語の専門用語(专业术语)、特にIT・マーケティング分野の言葉は日々新しい単語が開発されています。漢字から推測するだけでなく、最新のトレンドを追うことが大切です。
「网络流行语」を知ると会話が化ける
日々更新される専門用語と並んで重要なのが、网络流行语(wǎng luò liú xíng yǔ:ネット流行語)です。中国では毎年、その年の社会情勢を反映した流行語が次々と生まれます。
これらを知っていると、「最新の文化を理解している人」として現地の人との距離がぐっと縮まり、会話が驚くほど盛り上がります。
四字熟語を使いこなして上質な表現を
一方で、伝統的な四字熟語も会話の深さを変える重要な要素です。外国人が中国語を話すと、単語を羅列したような幼稚な言い回しになりがちですが、四字熟語を一つ挟むだけで一気に知的な印象を与え、一目置かれます。
- 将心比心(jiāng xīn bǐ xīn): 相手の気持ちを思いやること。
- 不可或缺(bù kě huò quē): 欠かせないこと、必須であること。
ビジネスで使える中国語用語:最新マーケティングと「网红」経済

ビジネスの現場、特にIT・マーケティング業界では、辞書未収録の最新用語が飛び交っています。
| 用語 | ピンイン | 意味・ニュアンス |
| 网红 | wǎng hóng | インフルエンサー(KOL)。経済を動かす主役。 |
| 私域流量 | sī yù liú liàng | プライベートトラフィック。WeChat等の自社保有顧客。 |
| 种草 | zhòng cǎo | 商品の魅力を伝え、購入意欲を「植え付ける」こと。 |
| 点击率 | diǎn jī lǜ | クリック率(CTR)。 |
| 用户画像 | yòng hù huà xiàng | ユーザー像、ペルソナ。 |
| 搜索引擎优化 | sōu suǒ yǐn qíng yōu huà | 検索エンジン最適化(SEO)。 |
特に「网红(ワンホン)」は、今の中国ビジネスを語る上で欠かせない用語です。「网红店(ネットで話題のお店)」など、日常会話でも頻繁に登場します。
【ビジネス現場での活用例文】
- 种草: 我看了小红书上的评测,立刻被这款相机种草了。
(小紅書のレビューを見て、すぐにこのカメラが欲しくなりました。) - 私域流量: 比起昂贵的公域广告,建立微信社群来沉淀私域流量才是长久之计。
(高価な公衆広告より、WeChatコミュニティでプライベートトラフィックを蓄積する方が長期的な策です。) - 用户画像: 在写这篇博客之前,我们需要先明确核心的用户画像。
(このブログを書く前に、まずはコアとなるターゲット像を明確にする必要があります。) - 点击率: 优化标题是提高文章点击率最快的方法。
(タイトルの最適化は、記事のクリック率を上げる最も速い方法です。)
日常で使える中国語用語:最新用語で感情表現の幅を広げよう
日常会話では、現地の人が多用する「こなれた表現」を混ぜるのがコツです。特にTikTok(抖音)や最新ドラマのセリフは要チェックです。
覚えておきたい日常の必須単語
太牛了! (Tài niú le!):相手の「能力」「スキル」「成果」に対する称賛
例文:听说他这次考试拿了满分,真是太牛了。
(Tīngshuō tā zhè cì kǎoshì nále mǎnfēn, zhēnshì tài niú le.)
今回の試験、彼が満点取ったって聞いたよ。本当にハンパないね。
绝了! (Jué le!):極まっている、語彙力を失うほどヤバい
例文:都2026年了,公司还在用这种旧系统,真是绝了。
(Dōu 2026 nián le, gōngsī hái zài yòng zhèzhǒng jiù xìtǒng, zhēnshì jué le.)
もう2026年だっていうのに、会社がいまだにこんな古いシステム使ってるなんて、呆れて言葉も出ないよ(最悪だよ)。
乱七八糟(luàn qī bā zāo): めちゃくちゃ、支離滅裂
例文:他的房间总是乱七八糟的。
(tā de fángjiān zǒng shì luàn qī bā zāo de.)
彼の部屋はいつもめちゃくちゃだ。
靠谱 (Kào pǔ):信頼できる、(計画などが)現実的である
例文: 他办事非常靠谱,交给他你就放心吧。
(Tā bànshì fēicháng kàopǔ, jiāo gěi tā nǐ jiù fàngxīn ba.)
彼は仕事がめちゃくちゃしっかりしているから、彼に任せておけば安心だよ。
活人感 (Huó rén gǎn):人間味、不完全の中にある親しみやすさ
例文:他的朋友圈很有活人感,不像别的网红全是广告。
(tā de péngyǒu quān hěn yǒu huó rén gǎn, bù xiàng bié de wǎng hóng quán shì guǎng gào.)
彼のSNSは人間味があっていいよね。他のインフルエンサーみたいに広告ばかりじゃないし。
初心者こそ使いたい流行語:不明觉厉
ネット流行語の中でも特におすすめなのが、不明觉厉(bù míng jué lì)です。「不明白(よくわからない)けど、觉得(なんだか)厉害(すごいと感じる)」の略語です。
相手が難しい専門用語を話した時に、「よくわからないけど、なんか凄そうですね!」と笑いながら使うと、一気に場が和みます。こういった「生きた言葉」こそが、コミュニケーションの潤滑油になります。
- 例文)(オタクな友達から好きなアイドルについて熱弁されたときに…)
哇,听起来好深奥啊。真是“不明觉厉”!
(wa, tīng qǐ lái hǎo shēn ào a. zhēn shì “bù míng jué lì”!)
わぁ、なんだかすごそうだね。まさに“不明觉厉”だね!
緊急の時に使える中国語用語:街の「五金店」と修理の現場で

中国生活で避けて通れないのが、住まいのトラブル。街の金物屋「五金店(wǔ jīn diàn)」で部品を買う際、パッと名前が出てこないと苦労します。以下の必須用語をメモしておきましょう。
- 水龙头(shuǐ lóng tóu): 蛇口
- 螺丝刀(luó sī dāo): ドライバー
- 扳手(bān shǒu): レンチ
- 螺丝(luó sī): ネジ
- 螺母 / 螺帽(luó mǔ / luó mào): ナット
- 漏水(lòu shuǐ): 水漏れ
- 插头(chā tóu): プラグ
- 绝缘胶带(jué yuán jiāo dài): ビニールテープ
「蛇口(水龙头)から水漏れ(漏水)している」と具体的に伝えられるだけで、トラブル解決のスピードが格段に上がります。
病院で使える中国語用語:診察からお会計まで

病院(医院)でのやり取りは、最も緊張する場面の一つです。基本の流れと最新キーワードを押さえておきましょう。大きな病気をしたときはもちろん通訳の人を連れて行くことをお勧めしますが、最低限の診察だけでいい時は1人でトライしてみるのもいいかもしれません。
受診の基本ステップ
- 挂号(guà hào): 受付・予約。現在はスマホ決済が主流です。
- 门诊(mén zhěn): 外来診察。
- 缴费(jiǎo fěi): 会計・支払い。
- 取药(qǔ yào): 薬の受け取り。
最新の医療キーワード
- 医保码(yī bǎo mǎ): 健康保険のQRコード。
- 互联网医院(hù lián wǎng yī yuàn): スマホで完結するオンライン病院。
まとめ
中国語の用語は、時代の変化とともに今も進化し続けています。伝統的な四字熟語で深みを持たせ、「不明觉厉」のような流行語でユーモアを添える。このバランスが、中国語コミュニケーションを豊かにする秘訣です。
辞書に載っていない単語も飛び交うのが、ネット社会が軸になっている今の中国の現状です。百度などで「网络流行语」と検索すると、また新しい発見があるのでぜひチェックしてみましょう。
まずは気になる用語を一つ選んで、次の会話でさっそく使ってみてくださいね!

