海外の病院は「ちゃんと診察してもらえるのかな?」「高額請求されないかな?」など心配に思う人も多いのではないでしょうか。
中国には、日本とは違う「前払い制」の受付システムがあるなど、事前に知っておくべきポイントがいくつかあります。
そこで本記事では、中国旅行中に病院へ行くことになった時のために、受付の流れから診察室で使える中国語フレーズまで、一連の流れを分かりやすく解説します。
この記事の3行まとめ(AI要約)
- 中国の病院は日本と異なり「挂号(前払い制)」で受診科と診察料を先に支払うシステムで、旅行中は設備が整った「医院(総合病院)」に行くのが安心。
- 「我不舒服(体調が悪い)」「肚子疼(お腹が痛い)」「从昨天开始发烧(昨日から熱がある)」など、受付から診察・会計・薬の受け取りまで使える実用フレーズを場面ごとに網羅している。
- 海外旅行保険のキャッシュレス提携病院なら窓口払い不要、それ以外は立替後に帰国後請求となるため、紙の領収書(发票)を忘れず受け取ることが保険精算の重要なポイント。
【中国語で学ぶ】中国の病院の「種類」と「受付」システム

正確な診断と安心安全な治療のためには、信頼できる規模の大きい病院を見極める必要があります。
また中国の病院では、日本に無い特有の受付システムがあります。
これを知らずに受診すると戸惑ってしまい、時間のロスや体調の悪化などにつながるおそれもあります。
ここでは、中国の病院で安心して受診できるように「種類」と「受付」システムを解説します。
中国旅行中は「医院」がおすすめ
中国では、規模や症状などによって病院の種類が以下の2つに分けられます。
| 医院 | yīyuàn | 総合病院 |
| 诊所 | zhěnsuǒ | 診療所、クリニック |
「医院」は、日本の総合病院と遜色なく設備が整っていて、検査から薬の受け取りまで支払いが一か所で完結します。また、海外旅行保険に対応している病院も多いです。
「诊所」は、町のクリニックという意味合いが強いです。
安心度を考えると、旅行中の病院は設備が整っている「医院」に行くと安心でしょう。
中国ならではの受付システム「挂号」とは
中国の総合病院では「挂号(guàhào)」と呼ばれる前払いシステムが基本です。
日本では診察後に支払いますが、「挂号」は受診する科を受付時に伝え、診察料を先に支払います。
【受付から診察まで】病院で使える中国語フレーズ

たとえ病院に着いたとしても、状況や症状をうまく伝えられないと不安になりますよね。
そのような不安を解消するために、中国の病院で使えるフレーズを、緊急度や場面ごとに整理しました。
一刻を争う場合や体調不良でうまく話せない時は、お医者さんに指さしでこの画面を見せるなどして、以下のフレーズを活用してみてください。
緊急の場合
日本では119番通報で救急車を呼べますが、中国では120番で救急車を呼びます。日本と番号が少し違うため、注意が必要です。
体調が急変して一刻を争う時は、周囲の人に以下のフレーズを見せて助けを求めましょう。
| 请叫救护车! | Qǐng jiào jiùhùchē! | 救急車を呼んで! |
| 我不舒服。 | wǒ bù shūfu. | 体調が悪いです(=苦しいです)。 |
病院の受付で伝える基本フレーズ
異国の地で病院に行くのは勇気がいりますよね。しかし、流れは日本と同じです。
病院に着いたらまず受付に行き、「診察を受けたい」と意思を伝えましょう。
中国語に自信が無い場合、日本語を話せる人がいるかどうか確認するのも手段の一つです。
| 我想看病。 | Wǒ xiǎng kàn bìng. | 診察を受けたいです。 |
| 我有境外旅游保险。 | Wǒ yǒu jìngwài lǚyóu bǎoxiǎn. | 海外旅行保険に入っています。 |
| 有会说日语的人吗? | Yǒu huì shuō rìyǔ de rén ma? | 日本語を話せる人はいますか? |
よくある症状を伝えるフレーズ
中国では、屋台文化があったり水道水の飲用を推奨されていないため、食あたりを起こすケースも少なくありません。
また、旅行先で突然風邪を引いたり熱が出たりする可能性もあります。
ここでは旅行先でよくある症状を一言で伝えられるフレーズを紹介します。
| 我拉肚子。 | Wǒ lā dùzi. | お腹を下しています。 |
| 我想吐。 | Wǒ xiǎng tù. | 吐き気がします。 |
| 我感冒了。 | Wǒ gǎnmào le. | 風邪を引きました。 |
| 我发烧了。 | Wǒ fāshāo le. | 熱があります。 |
| 我发冷。 | Wǒ fālěng. | 悪寒がします。 |
| 我嗓子疼。 | Wǒ sǎngzi téng. | 喉が痛いです。 |
| 我咳嗽。 | Wǒ késou. | 咳が出ます。 |
| 我打喷嚏打个不停。 | Wǒ dǎ pēntì dǎ ge bùtíng. | くしゃみが止まりません。 |
| 我流鼻涕。 | Wǒ liú bítì. | 鼻水が出ます。 |
「我嗓子疼」のように痛みを伝えるフレーズでは、症状+程度を表す助詞+「疼」で痛みの程度を詳しく表現できます。
例えば「少し痛い」なら、「我嗓子有点儿(yǒudiǎnr)疼」、「とても痛い」なら「我嗓子很(hěn)疼」です。
また「打个不停」のように動詞+「个不停」を使うと、〜が止まらないという意味になり、詳しく症状を伝えられます。
部分別の「痛い」を伝える中国語

診察室に入ったら、どこがどう痛むのか、中国語で具体的に伝えましょう。
風邪やお腹の痛みといった内科的なものや、外傷などの外科的なものなど症状は様々です。
しかし、中国語の場合はシンプルに部位の名前+「疼」を使えば、どこが痛いのか表現できます。
ここでは、各部位の「痛い」の言い方と痛みの程度をどう表すのか見ていきます。
各部位の「痛い」の中国語の言い方
旅行中に特に使う機会が多い部位の表現をまとめました。
| 肚子疼 | dùzi téng | お腹が痛い |
| 胃疼 | wèi téng | 胃が痛い |
| 嗓子疼 | sǎngzi téng | 喉が痛い |
| 头疼 | tóu téng | 頭が痛い |
| 全身疼 | quánshēn téng | 身体が痛い |
上記の中で、特に中国旅行では屋台や慣れない食べ物でお腹を壊すことも想定されます。
最低限「お腹が痛い」を表す「肚子疼」はあらかじめ覚えておくと、万が一の時に使えて便利です。
中国語で正確に伝える”痛みの度合い”
単にどこが痛むのかを伝えるだけでなく、どのように痛むのかを付け加えることで、医者はより診察しやすくなります。
難易度が少し上がり覚えるのが大変ですが、診察の際にぜひ使ってみましょう。
| 刺痛 | cìtòng | ズキズキ・チクチク(針で刺されるような鋭い痛み) |
| 隐隐作痛 | yǐnyǐn zuòtòng | ズキズキ(持続的に続く鈍い痛み) |
| 绞痛 | jiǎotòng | キリキリ(雑巾を絞るような締めつけられる痛み) |
| 酸痛 | suāntòng | ズーン(重だるさを感じる痛み) |
| 跳痛 | tiàotòng | ドクンドクン(脈打つ痛み) |
旅行中に体調が悪化したら?症状を正しく伝えるポイント

急な体調不良や激しい痛みがある時は、無理して中国語を使おうとせず、スマートフォンの翻訳アプリを最大限に活用しましょう。
医者が診察する上で大事な要素となる「いつから」症状があるか=時間軸の表現方法を紹介します。
| 从昨天晚上开始的。 | Cóng zuótiān wǎnshang kāishǐ de. | 昨日の夜からです。 |
| 从两天前开始的。 | Cóng liǎng tiān qián kāishǐ de. | 2日前からです。 |
| 从几天前开始的。 | Cóng jǐ tiān qián kāishǐ de. | 数日前からです。 |
このように、「从(=~から)」+時間+「开始的(=始まっている)」でいつから症状があるのかを表現できます。
上記のフレーズの「時間」の部分を、以下の単語に書き換えるだけで、状況に合わせて正確に伝えられます。
現地ですぐに使えるよう、よく使う時間の表現をまとめたので、活用してみてください。
| 今天 | jīntiān | 今日 |
| 昨天 | zuótiān | 昨日 |
| 两天前 | liǎng tiān qián | 一昨日(2日前) |
| 三天前 | sān tiān qián | 3日前 |
| 早上 | zǎoshang | 朝 |
| 中午 | zhōngwǔ | 昼 |
| 晚上 | wǎnshang | 夜 |
| 饭后 | fàn hòu | 食後 |
| 睡前 | shuì qián | 寝る前 |
【受付から薬受け取りまで】中国の病院で使える例文

中国の病院が初めてという方にとっては、日本とは違う前払いシステム(挂号)に戸惑いを感じるかもしれません。
受付から薬を受け取るまでの手順をシミュレーション化して、実用可能な例文をまとめましたので、参考にしてみてください。
STEP①:受付(挂号)
我要挂号。我是第一次来。
(Wǒ yào guàhào. Wǒ shì dì yī cì lái.)
受診予約をお願いします。初めて(の受診)です。
请出示您的护照。电话号码是多少?
(Qǐng chūshì nín de hùzhào. Diànhuà hàomǎ shì duōshǎo? )
パスポートの提示をお願いします。電話番号は何番ですか?
没有中国的电话号码。可以留酒店的电话吗?
(Méiyǒu Zhōng guó de diànhuà hàomǎ. Kěyǐ liú jiǔdiàn de diànhuà ma?)
中国の電話番号はありません。ホテルの電話番号でもいいですか?
可以。您的保险卡呢?
(Kěyǐ. Nín de bǎoxiǎn kǎ ne?)
いいですよ。保険証(海外旅行保険など)はありますか?
有,是这个。
(Yǒu, shì zhège.)
あります、これです。
STEP②:診察室前
〇〇、请进。
(〇〇、qǐng jìn.)
〇〇さん、(診察室に)入ってください。
STEP③:診察
哪里不舒服?
(Nǎlǐ bù shūfu?)
どこが具合悪いですか?
从昨天开始发烧,嗓子也疼。
(Cóng zuótiān kāishǐ fāshāo, sǎngzi yě téng.)
昨日から熱があり、喉も痛いです。
测过体温了吗?
(Cèguò tǐwēn le ma?)
体温を測りましたか?
测过了、38.5度。
(Cèguò le, sānshí bā dù wǔ.)
測りました、38.5度でした。
我检查一下。
(Wǒ jiǎnchá yīxià.)
ちょっと診察しますね。
有过敏吗?
(Yǒu guò mǐn ma?)
アレルギーはありますか?
没有。我想快点好,请给我开药。
(Méiyǒu. Wǒ xiǎng kuàidiǎn hǎo, qǐng gěi wǒ kāiyào. )
ありません。早く治したいので、薬を処方してほしいです。
STEP④:会計
我要交费。请问,怎么拿电子发票?
(Wǒ yào jiāofèi. Qǐngwèn, zěnme ná diànzǐ fāpiào?)
会計をお願いします。電子領収書はどうやって受け取りますか。
扫这个。
(Sǎo zhège.)
(レシートやQRコードを指さしながら)これをスキャンしてください。
可以帮我打印纸质发票吗?我需要报销。
(Kěyǐ bāng wǒ dǎyìn zhǐzhì fāpiào ma? Wǒ xūyào bàoxiāo.)
紙の領収書を印刷してもらえますか?(保険の)精算に必要なんです。
会計でのポイント
- 海外旅行保険の「キャッシュレス提携病院」の場合
窓口での支払いは原則不要(サインのみ)です。
- それ以外の病院の場合
一度自分で費用を立て替えて支払い、日本に帰国してから保険請求します。
注意!
現在、電子領収書に移行している病院が多いため、紙でもらう場合は「请给我发票(Qǐng gěi wǒ fāpiào)」と伝えるか、スマホでの受け取り方法(QRコードの読み取り等)をその場で窓口のスタッフに確認しましょう。
STEP⑤:薬の受け取り
我来取药。
(Wǒ lái qǔ yào.)
薬を受け取りに来ました。
这是内服药。一天三次、早中晚吃。
(Zhè shì nèifúyào. Yì tiān sān cì, zǎo zhōng wǎn chī.)
これが飲み薬です。1日3回、朝昼夜飲んでください。
【まとめ】万が一の時に備えて安心の中国旅行を
旅行中の急な体調不良は、誰にとっても避けたいものです。
しかし、万が一の時に「どう動けばいいか」を知っているだけで、多少の不安は軽減されるでしょう。
今回紹介した病院の仕組みやフレーズが、中国旅行を支える安心材料になれば幸いです。
万全な備えをした上で、中国旅行を楽しんでくださいね。

