「中国語を勉強すれば、中国の人全員と話せる!」……実はこれ、半分正解で半分は大間違いなんです。
同じ中国の人同士でも、自分の方言で話したら何を言っているか全く分からないこともあります。標準語を話していても、方言の影響で使う単語や発音が違うこともしばしば。
日本人がイメージする「方言(なまり)」のレベルを遥かに超えた、中国語の多様性と魅力。この記事では、初心者の方に向けて「中国語の方言」の仕組みをどこよりも分かりやすく解説します。
中国語 方言の種類:7大グループを知ろう

多くの日本人は「中国語=1つ」と考えがちですが、実際には「漢字という共通ルールを使いつつも、音や語彙が異なる複数の言語の集合体」です。大きく分けると、以下の「7大方言」に分類されます。
- 官話(かんわ)系:話者数が最多。北京語、東北弁、四川弁などが含まれます。
- 呉語(ごご):上海語が代表格。音が柔らかいのが特徴。
- 粤語(えつご):広東語。香港映画でお馴染みのエネルギッシュな言葉。
- 閩語(びんご):福建語や台湾語。東南アジアの華僑の間でも広く話されています。官話よりも舌を巻かず、日本人でも発音がしやすい印象。
- 湘語(しょうご):湖南省(中国中部)の言葉。
- 贛語(かんご):江西省(中国東南部)を中心に話される言葉。
- 客家語(はっかご):移動民族「客家人」の言葉。華僑の間でも広く話されています。
※注:方言の分類数や名称については、言語学上の定義や研究者によって「8大方言」「10大方言」とされるなど、諸説あります。ここでは最も一般的な「7大方言」をもとに解説しています。
中国語方言を理解するコツ:なまりではなく「別の言語」と理解しよう
中国語の方言最大の特徴は、「発音・単語・文法までもが劇的に違う」という点です。
「なまり」ではなく「別言語」の衝撃
私たちがイメージする「方言」といえば、語尾が変わったり、独特のイントネーションがあったりするもの。しかし、中国語の方言はそんなレベルではありません。(日本語でイメージする「訛り」は、中国語では「口音 (kǒu yīn)」と表した方が近い印象です。)
たとえば、北の北京語(ベース)と、南の広東語や上海語。これらは、ヨーロッパでいう「イタリア語とスペイン語」、あるいは「英語とドイツ語」くらい違うと言われています
- 音が違いすぎる:標準語で「私は(Wǒ)」という言葉が、上海語では「阿拉(Alah)」、広東語では「我(Ngo)」のように、母音も子音も根本から変化します。
- 文法まで変わる:たとえば「先に私が行く」という表現。標準語では「我先走(Wǒ xiān zǒu)」と言いますが、広東語では「我行先(Ngo haang sin)」と、語順が逆転することさえあります。
このように、音も単語も並び順も変わってしまうため、北の人と南の人がそれぞれの方言で話すと、それはもう「外国語」を聴いているのと同じ状態。
だからこそ、中国には異なる地域の人同士が意思疎通をするための「普通話(共通語)」が不可欠であり、公的な場では誰もがこの共通言語に切り替えてコミュニケーションを図っているのです。
使う単語そのものが違う
例えば「ジャガイモ」ひとつをとっても、地域によって呼び方がこれだけ変わります。
| 呼び方 | 読み(ピンイン) | 地域・ニュアンス |
|---|---|---|
| 土豆 | tǔdòu | 中国大陸の広域。※台湾では「ピーナッツ」を指すので注意! |
| 马铃薯 | mǎlíngshǔ | 標準語(普通話)の正式名称。 |
| 洋芋 | yángyù | 西北地域や雲南省などの山岳地帯。 |
| 山药蛋 | shānyàodàn | 山西省など一部の北方地域。 |
| 薯仔 | shǔzāi | 広東語圏での呼び方。 |
なぜこんなに分かれているの?(歴史背景)

なぜこれほどまでに言葉が分かれたのでしょうか?そこには、中国の広大な「地形」と「民族移動の歴史」が深く関わっています。
「北」は広がり、「南」は固まった
- 北方の「官話」が広い理由:中国の北部は平原が多く、軍隊の移動や交流が活発だったため、広い範囲で比較的似た言葉(官話系)が広まりました。
- 南方の多様な方言:対して南部は険しい山々や入り組んだ川が多く、地域が孤立しやすかったのです。「山を一つ越えれば言葉が通じない」と言われるほど、各地域で言葉が独自の進化を遂げました。
乱世から逃れた人々が言葉を運んだ
中国の歴史は戦争の連続でもありました。北方の戦乱を逃れ、人々が南へ南へと移住する際、当時の古い時代の言葉を携えていきました。
例えば「客家語」は、古代の北方語の特徴を色濃く残していると言われます。また、沿岸部の福建省(閩語)では、千年以上前の古い発音が今も生き残っています。
※注:これらの方言の成立過程や歴史的背景についても、考古学や言語学の進展により新しい解釈が生まれており、詳細なルーツについては諸説あります。
初心者は方言を学ぶべき?
- まずは「普通話(標準語)」一択!:ビジネスやメディアでは普通話が使われるため、これさえマスターすれば生活で困ることはありません。
- 方言は「理解できなくて当たり前」と割り切る:聞き取れなくても、それはあなたの能力不足ではなく、相手が「方言」という別言語を話しているだけかもしれません。そこで「你的老家说什么方言?」などと聞いても話題が広がります。そのうち慣れてくると普通話の中に混じる「口音」から、だいたいどこの出身か分かってくるのも面白い経験です。
- 興味があれば広東語・台湾語へ:趣味の世界を広げるために、特定の方言を学ぶのも素晴らしい選択です。特に台湾語は日本人の耳にも馴染みやすい発音が多い印象です。台湾ドラマなどを観て学習するのもおすすめです。
現地のリアルな使い分け

現地の人たちは、場面に合わせて言葉を使い分けています。
| 場面 | 使う言葉 | ニュアンス |
| 学校・職場・ニュース | 普通話(標準語) | 公的、フォーマル |
| 家庭・親戚・市場 | 方言 | プライベート、リラックス |
| 地元の親友 | 方言+普通話 | 「仲間内」の親密な空気感 |
私がルームシェアをしていた時、同居人が家族に電話をかけた瞬間に「雲南話(雲南弁)」に切り替わり、声のトーンまで一気に柔らかくなったのが印象的でした。彼らにとって、方言は「故郷や家族とつながるための心の言葉」なのです。
まとめ
中国語の方言は、単なる「なまり」ではなく、中国という巨大な文化が持つ「深み」と「歴史」の象徴です。
- 方言は「別言語」だと思って楽しむ!
- 初心者はまず「普通話」を土台にする
- 方言の背景を知ると、現地の人の素顔が見えてくる
この記事を通じて、中国語の多様性にワクワクしていただけたら嬉しいです。まずは標準語を楽しみながら、いつか現地で「その土地の言葉」が持つ温かい響きを肌で感じてみてくださいね!

