皆さん、こんにちは!
中国語学習者の皆さん、作文や会話の中で「必ず」と言いたい時、いつも同じ単語を使っていませんか?
例えば、「必ず行きます」「必ず合格します」「明日は必ず雨でしょう」。日本語では全て「必ず」で済んでしまいますが、中国語では「自分の意志なのか?」「義務なのか?」「単なる推測なのか?」によって、使うべき単語が全く異なります。
もしここを間違えると、「絶対に行きます!(と心から思っている)」と言いたいのに、「行かなきゃいけないんです(本当は行きたくないけど)」というニュアンスで伝わってしまうかも…?
今回は、そんな誤解を防ぐために、動画で解説されている「必ず」を表す5つの表現を徹底比較します。それぞれの持つ「温度感」の違いをマスターして、ネイティブらしい表現力を身につけましょう!
例文で比較!5つの「必ず」のニュアンス
まずは、動画内で紹介されている共通の例文を見てみましょう。
「私は必ず大学に受かります」
我〇〇考上大学
この〇〇の部分にどの単語を入れるかによって、話し手の「本気度」や「置かれている状況」が変わります。代表的な5つの表現を、意思が強い順や状況別に見ていきましょう。
1. 一定 (yídìng):ポジティブな「意志」
最も一般的で、皆さんもよく使うのが「一定」ではないでしょうか。
- 例文:我一定考上大学。(Wǒ yídìng kǎoshàng dàxué)
- ニュアンス:自分の意志が強く、積極的。「絶対に合格するぞ!」という前向きな頑張りを表します。
「〜したい」という自分の気持ちを強調したい時は、迷わずこの「一定」を使いましょう。主観的な決意表明に最適です。
2. 必须 (bìxū):客観的な「義務」
次は「必须」です。これは英語の “must” に近い表現です。
- 例文:我必须考上大学。(Wǒ bìxū kǎoshàng dàxué)
- ニュアンス:客観的な影響が大きく、「合格しないと大変なことになる」という状況。「親に言われている」「就職のために必要だ」といった、外からのプレッシャーや義務感が漂います。
「一定」が「合格したい!」なら、「必须」は「合格しなければならない(任務として)」という響きになります。
3. 绝对 (juéduì):自信のアピール
日本語の「絶対」と同じ漢字を使う「绝对」。意味も非常に近いです。
- 例文:我绝对考上大学。(Wǒ juéduì kǎoshàng dàxué)
- ニュアンス:「100%間違いない」という自信のアピール。「間違いなく受かりますよ」という確信を相手に伝える時に使います。
4. 务必 (wùbì):やるしかない状況
少し硬い表現の「务必」。動画では以下のように解説されています。
- 例文:我务必考上大学。(Wǒ wùbì kǎoshàng dàxué)
- ニュアンス:自分の意志とは関係なく、「やるしかない」という状況。「やりたくないけれど、避けては通れない」といった切羽詰まった義務感を含むことがあります。
【補足】
一般的に「务必」は、相手に対して「どうか必ず〜してください(务必请〜)」と丁寧に依頼する際によく使われる言葉です。自分に対して使う場合は、動画の解説のように「任務として完遂する」という強い義務感を帯びます。
5. 非…不可 (fēi…bùkě):最強の意志
最後は、二重否定を使った強調表現「非…不可」です。
- 例文:我非考上大学不可。(Wǒ fēi kǎoshàng dàxué bùkě)
- ニュアンス:直訳すると「合格しないわけにはいかない」。今回紹介した中で、最も意志が強い表現です。「何がなんでも合格してやる!」という執念すら感じさせます。
もう一つの「一定」:推測の「きっと」

ここまで「意志」や「義務」としての「必ず」を見てきましたが、実は「一定」にはもう一つ重要な意味があります。 それが、「(推測して)きっと〜だ」という意味です。
「(推測して)きっと〜だ」
動画内の例文を見てみましょう。
- 例文:他一定是中国人。(Tā yídìng shì Zhōngguórén)
- 意味:彼はきっと中国人です。
この場合、「彼」に対して命令しているわけでも、義務を課しているわけでもありません。話し手が「状況から見て、間違いなくそうだろう」と推測しているのです。
「肯定 (kěndìng)」との違いは?
この「推測の一定」とよく似た言葉に「肯定(kěndìng)」があります。
「他肯定是中国人」と言い換えることも可能ですが、ニュアンスの強さが異なります。
- 肯定 (kěndìng) > 一定 (yídìng)
「肯定」の方が、より確信度が強く、「絶対にそうだ!」と言い切る強さがあります。一方、「一定」は「まあ十中八九そうだろう(きっとそうだ)」くらいの感覚です。
シチュエーション別・使い分けクイズ
理解を深めるために、簡単なクイズで使い分けをシミュレーションしてみましょう。あなたならどの単語を使いますか?
※※※質問文をクリックすると正解が出ます※※
Q1. 明日は大事なデート!絶対に遅刻しないぞ。
正解:一定(yídìng)
「明天我一定不迟到。」
自分の意志で「遅刻しないぞ」とポジティブに決意しているので、「一定」が自然です。
Q2. 社長からの命令だ。明日の会議には出ないといけない。
正解:必须(bìxū)
「明天我必须参加会议。」
自分の意志というよりは、仕事上の義務や命令による行動なので、「必须」が適しています。
Q3. あの店のケーキは美味しいに違いない!
正解:一定(yídìng) または 肯定(kěndìng)
「那家店的蛋糕一定/肯定很好吃。」
ここでは「推測」の意味で使います。「絶対おいしいよ!」と強く推したいなら「肯定」を使うと効果的です。
まとめ
いかがでしたか? 日本語の「必ず」を、中国語では状況に合わせて丁寧に使い分ける必要があることが分かりましたね。
- 一定:前向きな「意志」、または「推測」
- 必须:客観的な「義務」
- 绝对:自信たっぷりの「確信」
- 务必:やるしかない「状況」
- 非…不可:何がなんでも!という「強い決意」
これらを使いこなせれば、あなたの気持ちの微妙なニュアンスまで、正確に相手に伝えられるようになります。ぜひ動画の音声も聞いて、発音と一緒にリズムで覚えてしまいましょう!
それでは、またCCレッスンでお会いしましょう!

